Japanese Business Card Translation & Printing Tips

When traveling to Japan, it's important to understandBusiness cards in Japan carry a much greater
that customs regarding business card exchange areimportance than in the West. Many professionals
far different from those at home. The Japanesethink that simply adding a Japanese content sticker
place importance on both the process of exchangingor decal to the back of their pre-printed existing
business cards, and the quality of the cardsEnglish cards will do the job overseas. Others think
themselves. As the old saying goes, you never get athat printing their own cards at home via perforated
second chance to make a first impression. Thus, it'stear-off card stock will also be "good enough" in
crucial to know many of the basic rules of translationJapan. Again, these are big mistakes because "good
and printing in order to make your first impression inenough" is not the right objective for the Japanese
Japan a positive one.audience.
TIP: Have Your Business Card ProfessionallyDue to the limited space and content on a business
Translatedcard, some think they can do this themselves.
Probably the most obvious item that manyHowever, balancing the art of Asian typesetting is
Westerners overlook when creating cards for Japan,even more difficult at limited point sizes and a
is presenting their clients with a clean, professionallyreduced amount of real estate. Font weights and
translated business card into Japanese. Althoughcontent should flow on the Japanese side exactly the
virtually all Japanese clients will be able to read yoursame way as the English. This is why it's important to
English business card, having your card translated intouse professional typesetters who specialize in
Japanese serves a dual purpose: First, it first showsJapanese fonts in order to preserve your company
your client that you've taken the extra step tocard's style and branding for your Japanese audience.
observe and respect their culture. Second, it alsoTIP: Have Your Business Card Professionally Printed
allows you to provide phonetic assistance in JapaneseTake the time to have dual-sided English and
for content on your card such as difficult surnamesJapanese bilingual business cards created for your
or obscure city names that are not easily read innext visit to Japan. In this modern age of digital
English by a Japanese native speaker.printing, this is much easier than it used to be. There
TIP: Always Use A Professional Native-Languageare agencies online that can also create electronic
Speaking Translatorpress-ready PDF files for you to print at your local
Many people think they can have someone "thatprint shop. The days of requiring Japanese fonts on
knows a little Japanese" perform a translation of theirthe press are long gone. Select a card stock that
business card. Others may even think they can useworks for you and is durable to show both quality
translation software like Babelfish to translate theirand longevity. This is not the time to try to capitalize
card's information. Both of these ideas could lead toon those "free" online business card offers that often
disastrous results. When having a card translated, oneuse flimsy card stock or subsidize the printing by
must always use a native-language speakingplacing an ad on the back.
professional translator. Always. This ensures that yourIf you follow these tips above, you will already be
message in conveyed properly, and will start off yourwell on your way to a successful meeting in Japan,
meeting on the right foot.which starts with perfect Japanese business cards.
TIP: Have Your Business Card Professionally Typeset